JVC KS LH4R User Manual

KS-LH6R/KS-LH4R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
0202KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
GET0074-003A  
[E/EX]  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
ausgelegt.  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE.  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Lillustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
The following illustration shows a typical  
installation. However, you should make  
adjustments corresponding to your specific car.  
If you have any questions or require information  
regarding installation kits, consult your JVC IN-  
CAR ENTERTAINMENT dealer or a company  
supplying kits.  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend  
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen  
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder  
wenn Sie Informationen hinsichtlich des  
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an  
ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
d’installation typique. Cependant, vous devez  
faire les ajustements correspondant à votre  
voiture particulière. Si vous avez des questions  
ou avez besoin d’information sur des kits  
d’installation, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U  
moet echter bij de installatie rekening houden met  
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij  
vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio  
dealer of een dealer of een bedrijf dat  
inbouwpakketten levert.  
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie  
(Freigabe 1 Avant le montage: Appuyer sur  
1 Before mounting: Press  
(Control  
1 Voordat u aan de montage van het apparaat  
der Schalttafel), um die Arretierung der  
Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits  
angebracht ist.  
(déblocage du panneau de commande) pour  
éventeullement détacher le panneau de  
commande.  
Panel Release button) to detach the control  
panel if already attached.  
begint: Druk op  
(het bedieningspaneel  
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt  
loskoppelen indien dit aan de eenheid is  
vastgekoppeld.  
* When shipped from the factory, the control  
panel is packed in the hard case.  
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die  
Schalttafel im Etui verpackt.  
* Lorsque ce panneau de commande sort  
d’usine, il est rangé dans un étui de transport.  
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het  
verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.  
2 Remove the trim plate.  
2 Den Frontrahmen herausnehmen.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Remove the sleeve after disengaging the  
2 Verwijder de sierplaat.  
Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le  
3
sleeve locks.  
Halterungensperren abnehmen.  
manchon.  
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt  
1 Das Gerät aufstellen.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
losgemaakt.  
1 Stand the unit.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts  
darauf achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil  
à la verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur l’arrière.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
Note:When you stand the unit, be careful  
not to damage the fuse on the rear.  
Opmerking:Wanneer u het apparaat rechtop  
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan  
de achterkant niet beschadigt.  
2 Insert the 2 handles between the unit and  
the sleeve, as illustrated, to disengage the  
sleeve locks.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der  
Halterung wie abgebildet einstecken und  
die Halterungensperren entriegeln.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le  
manchon comme indiqué pour désengagé  
les verrous de manchon.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het  
apparaat en het huis, om de klemmen los te  
maken.  
3 Remove the sleeve.  
3 Die Halterung entfernen.  
3 Retirer le manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for  
future use after installing the unit.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für  
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des  
Geräts aufbewahrt werden.  
Remarque: S’assurer de garder les  
poignées pour une utilisation ultérieur,  
après l’installation de l’appareil.  
3 Verwijder het huis.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het  
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in  
de toekomst kunt gebruiken.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* After the sleeve is correctly installed into  
the dashboard, bend the appropriate tabs  
to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung  
im Armaturenbrett, die entsprechenden  
Riegel umknicken, um die Halterung an  
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.  
* Après installation correcte du manchon dans  
le tableau de bord, plier les bonnes pattes  
pour maintenir fermement le manchon en  
place, comme montré.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard  
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,  
stevig op hun plaats duwen.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s  
body and place the rubber cushion over the  
end of the bolt.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite  
des Gerätekörpers befestigen und das Ende  
der Schraube mit einem Gummipuffer  
abdecken.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du  
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur  
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van  
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het  
uiteinde van de bout.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à  
Anschlüsse vor.  
ce qu’il soit verrouillé.  
8 Attach the trim plate.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het  
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es  
vergrendeld is.  
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.  
If not, the control panel will not open completely.  
8 Remonter la plaque d’assemblage.  
Remarque: Assurez-vous que la partie  
encastrée est en bas. Sinon, le panneau de  
commande ne pourra pas être ouvert  
complètement.  
einrastet.  
8 Bevestig de sierplaat.  
8 Die Frontrahmen anbringen.  
Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte  
onder is. Het bedieningspaneel kan anders  
namelijk niet geheel worden geopend.  
9 Attach the control panel.  
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich  
die Aussparung an der Unterseite befindet.  
Ist dies nicht der Fall, lässt sich die  
9 Remonter le panneau de commande.  
Bedienungsblende nicht vollständig öffnen.  
9 Bevestig het bedieningspaneel.  
9 Die Schalttafel anbringen.  
1
2
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Dashboard  
Control panel  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
3
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
184 mm  
Handle  
Griff  
Lock Plate  
Poignée  
53 mm  
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Vergrendelingsplaat  
Hendel  
4
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
5
7
Mounting bolt  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Slot  
Schlitz  
Fente  
Fuse  
Sicherung  
Fusible  
8
9
Sleuf  
*
6
4
Zekering  
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES” .  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Control panel  
Schalttafel  
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
1