KS-LH6R/KS-LH4R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
0202KKSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
J
C
V
GET0074-003A
[E/EX]
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
• This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt.
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding.
INSTALLATION
EINBAU
INSTALLATION (MONTAGE
INSTALLATIE (INBOUW IN
(IN-DASH MOUNTING)
(IM ARMATURENBRETT)
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
• The following illustration shows a typical
installation. However, you should make
adjustments corresponding to your specific car.
If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder
wenn Sie Informationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an
ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
d’installation typique. Cependant, vous devez
faire les ajustements correspondant à votre
voiture particulière. Si vous avez des questions
ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U
moet echter bij de installatie rekening houden met
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij
vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio
dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie
(Freigabe 1 Avant le montage: Appuyer sur
1 Before mounting: Press
(Control
1 Voordat u aan de montage van het apparaat
der Schalttafel), um die Arretierung der
Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits
angebracht ist.
(déblocage du panneau de commande) pour
éventeullement détacher le panneau de
commande.
Panel Release button) to detach the control
panel if already attached.
begint: Druk op
(het bedieningspaneel
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
loskoppelen indien dit aan de eenheid is
vastgekoppeld.
* When shipped from the factory, the control
panel is packed in the hard case.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die
Schalttafel im Etui verpackt.
* Lorsque ce panneau de commande sort
d’usine, il est rangé dans un étui de transport.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.
2 Remove the trim plate.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Remove the sleeve after disengaging the
2 Verwijder de sierplaat.
Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le
3
sleeve locks.
Halterungensperren abnehmen.
manchon.
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
1 Das Gerät aufstellen.
1 Poser l’appareil à la verticale.
losgemaakt.
1 Stand the unit.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil
à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
1 Zet het apparaat rechtop.
Note:When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
Opmerking:Wanneer u het apparaat rechtop
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan
de achterkant niet beschadigt.
2 Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the
sleeve locks.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und
die Halterungensperren entriegeln.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le
manchon comme indiqué pour désengagé
les verrous de manchon.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te
maken.
3 Remove the sleeve.
3 Die Halterung entfernen.
3 Retirer le manchon.
Note: Be sure to keep the handles for
future use after installing the unit.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des
Geräts aufbewahrt werden.
Remarque: S’assurer de garder les
poignées pour une utilisation ultérieur,
après l’installation de l’appareil.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in
de toekomst kunt gebruiken.
4 Install the sleeve into the dashboard.
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* After the sleeve is correctly installed into
the dashboard, bend the appropriate tabs
to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung
im Armaturenbrett, die entsprechenden
Riegel umknicken, um die Halterung an
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
* Après installation correcte du manchon dans
le tableau de bord, plier les bonnes pattes
pour maintenir fermement le manchon en
place, comme montré.
4 Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
stevig op hun plaats duwen.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s
body and place the rubber cushion over the
end of the bolt.
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite
des Gerätekörpers befestigen und das Ende
der Schraube mit einem Gummipuffer
abdecken.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het
uiteinde van de bout.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
6 Réalisez les connexions électriques.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à
Anschlüsse vor.
ce qu’il soit verrouillé.
8 Attach the trim plate.
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es
vergrendeld is.
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.
If not, the control panel will not open completely.
8 Remonter la plaque d’assemblage.
Remarque: Assurez-vous que la partie
encastrée est en bas. Sinon, le panneau de
commande ne pourra pas être ouvert
complètement.
einrastet.
8 Bevestig de sierplaat.
8 Die Frontrahmen anbringen.
Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte
onder is. Het bedieningspaneel kan anders
namelijk niet geheel worden geopend.
9 Attach the control panel.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich
die Aussparung an der Unterseite befindet.
Ist dies nicht der Fall, lässt sich die
9 Remonter le panneau de commande.
Bedienungsblende nicht vollständig öffnen.
9 Bevestig het bedieningspaneel.
9 Die Schalttafel anbringen.
1
2
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Dashboard
Control panel
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
3
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
184 mm
Handle
Griff
Lock Plate
Poignée
53 mm
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
Hendel
4
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
5
7
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Slot
Schlitz
Fente
Fuse
Sicherung
Fusible
8
9
Sleuf
*
6
4
Zekering
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Control panel
Schalttafel
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
Panneau de commande
Bedieningspaneel
1
|